Traducción e Interpretación en la Universidad de Murcia

¿Vas a entrar en la Universidad? ¿Te gustan los idiomas y todo lo que tiene que ver con ellos? ¿Andas un poco perdido/a en la elección entre la gran oferta de grados de la universidad, o te estás planteando estudiar Traducción? Bueno, vamos a exponer los pros y las posibilidades de esta carrera, a ver si podemos aclarar las ideas.

En primer lugar, hay que puntualizar que en la actualidad la Universidad de Murcia oferta, cosa que ha cambiado recientemente, dos grados diferentes dentro del ámbito de la Traducción y la Interpretación (TeI): Traducción e Interpretación (Inglés) y Traducción e Interpretación (Francés). Por norma general son más los estudiantes que solicitan el acceso al grado en inglés, ya que es un idioma que suele ser más conocido y «gusta más» entre la juventud, probablemente por la gran influencia de este idioma en nuestra vida cotidiana desde fuentes como la música, series, películas... Es por esto que este grado tiene una nota de acceso considerablemente alta (llegando a ser la mayor dentro de las carreras de humanidades). Sin embargo no hay que desesperar, todavía queda esperanza para aquellos que vemos como una hazaña prácticamente inalcanzable el conseguir tal nota: el grado de Traducción e Interpretación en Francés. Este es el gran olvidado, temido e incluso desprestigiado por las gentes en general. Es mucha la incertidumbre acerca de este grado, como el nivel que tendrá en el idioma principal (francés), si será imposible lograr aprobar sin tener mucha idea, o ninguna; si será mejor o peor que su hermano en inglés, etc. Bien, pues no temáis: el grado en francés es una opción muy a tener en cuenta tanto para aquellos que lo consideren como primera opción, como para todos los que se hallan quedado fuera de inglés por la nota y tengan el temor a la pregunta inevitable de si podrán sacarlo adelante sin mucha base previa. No hay que dejarse intimidar por la idea de un idioma desconocido, con algo de interés y perseverancia no es demasiado complicado cumplir los requisitos para avanzar dentro del grado y lograr un buen nivel.

Otra cuestión que se suele plantear cuando valoras estudiar una carrera relacionada con los idiomas es: traducción o filología. La diferencia principal es que el grado de TeI se basa en la práctica y la aplicación de conocimientos y lenguas, mientras que la filología tiene un carácter más teórico. Si te gusta todo lo relativo a los idiomas y su práctica, así como la interacción entre diferentes lenguas, este es tu grado. A nivel personal, la ventaja del grado de TeI es que se ofertan un número muy reducido de plazas, por lo que se crea un ambiente de compañerismo que propicia las ganas de superarse y aprender más sobre esta pasión que compartimos entre nosotros. Además de esto, el entorno es propicio para conocer personas con diferentes opiniones y los mismos intereses que vosotros, puesto que todas las carreras de la Facultad de Letras se encuentran en un mismo campus, situado en el centro de la ciudad de Murcia (favoreciendo la accesibilidad a transportes y comunicaciones).

Existen muchas opciones para formarse, tanto dentro de la misma UM con recursos como el Servicio de Idiomas, como en otras universidades mediante una beca Erasmus o Séneca, entre otras. En cuanto a las expectativas laborales, son realmente amplias, por ejemplo: enseñanza de idiomas, traductor autónomo, traductor en una agencia, traductor jurado, marketing y publicidad... Si quieres saber más sobre este tema hay unos enlaces de interés al final de la entrada con toda la información que podáis necesitar.





Enlaces de interés:

Universidad de Murcia

Grado en Traducción e Interpretación (Francés)

Grado en Traducción e Interpretación (Inglés)


Beca Erasmus

Beca Séneca


No hay comentarios:

Publicar un comentario